Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Die Bahn will Anglizismen vermeiden (Die Zeit)

Handzettel statt Flyer und Service-Nummern statt Hotlines: Die Bahn will wieder Deutsch reden. Dafür erließ das Unternehmen neue Leitlinien für seine Mitarbeiter.>>>>>>>>>>>>

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
L'anglais, langue officielle de la Suisse: "une erreur"

RTS.ch, samedi 08 juin 2013 à 18:24 télécharger Fathi Derder. [Gaetan Bally - Keystone] Le conseiller national PLR Fathi Derder souhaitait jeudi dernier dans sur la Première que l'anglais devienne la quatrième langue officielle de la Suisse. François Grin, linguiste et Professeur au Département de français et de traduction à l'Université de Genève, estime cependant que ce...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Plurilinguismo, più autonomia per nuova delegata Mariolini

20 giugno 2013 - 13:23 Svizzera - La nuova delegata al plurilinguismo, la ticinese Nicoletta Mariolini, dovrebbe beneficiare di una maggiore autonomia nell'attuazione dei progetti legati al suo mandato. Dopo il Nazionale, anche gli Stati hanno adottato tacitamente una mozione del consigliere nazionale Jacques-André Maire (PS/NE). Il Consiglio federale proponeva di accogliere il testo....

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Arrêtons de croire que l'anglais est la langue naturelle du rock

Rue89 Culture / Le nouvel Observateur, 19 juin 2013 Par Martin Carayol Martin Carayol est chercheur et traducteur spécialiste des cultures populaires en Finlande, Estonie et Hongrie. Il tient également le blog musical Trans Eurock Express sur Libération.fr. Dans cette tribune, il dénonce l’hégémonie de la langue anglaise dans la culture rock et pop du continent, estimant qu’elle...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
Is die taal van ver of van hier? Alles over talensensibilisering

De wereld waarin we leven wordt steeds meertaliger. Overal horen en zien we vreemde talen en taalvariëteiten, talen van ver en talen van hier. Op school is het niet anders. En dus rijst de vraag: hoe leer je leerlingen met die talige diversiteit omgaan? Hoe gebruik je die taaldiversiteit op een positieve manier in de klas? Het antwoord heet talensensibilisering: leerlingen sensibiliseren...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
Diversité linguistique : "Les Confettis de Babel"

L’OIF a publié en mai Les Confettis de Babel de Louis-Jean et Alain Calvet aux Éditions Écriture, dans la collection « Le français, langue partenaire ». Depuis le mythe de Babel, l’histoire politique des langues est marquée par deux idées nous disent les auteurs : le plurilinguisme est une malédiction et il faut une langue commune pour mener à bien une entreprise commune. La...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Vielsprachigkeit ist Estlands Stärke

Eurotopics, 25 april 2013 Das Tallinner Bezirksgericht hat Anfang der Woche eine Entscheidung der estnischen Regierung bestätigt, die es Schulen in Tallinn und Narva untersagt, nur auf Russisch zu unterrichten. Die Sprache der russischen Minderheit ist auch 20 Jahre nach Ende der Sowjetherrschaft ein Reizthema im Land. Der ehemalige stellvertretende Botschafter Großbritanniens in Estland,...

Weiterlesen …

Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Language policy: Going (beyond) Dutch

The Economist, Apr 18th 2013, 17:51 by S.A.P. | LOS ANGELES FOR small European states, language policy calls for a delicate balancing act. Luxembourg has three official languages, Switzerland four, and Belgium three. In Luxembourg, the distinction is mostly functional: different languages for different social spheres. In Switzerland and Belgium, languages are instead spread geographically. ...

Weiterlesen …

Apr. 2013
Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Sprachen-Vielfalt (Die Welt)

7.100 Sprachen gibt es auf der Welt, diese 99 kommen am häufigsten als Muttersprache vor. Deutsch steht auf Platz 10. © Von B und C, Hahn und Zimmermann Klicken Sie auf das Bild, um die Grafik als PDF herunterzuladen. Sprachen gegeneinander abzugrenzen ist noch schwieriger, als im Tierreich einzelne Arten zu definieren. Zum Beispiel ist die Frage, ob das, was die Leute reden, ein Dialekt...

Weiterlesen …

Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
Vidéo : Langue et identité nationale, Catalogne et Paraguay

La langue, élément fondamental de l’identité nationale : Catalogne, Paraguay

Du nationalisme linguistique comme option glottopolitique altermondialiste

Conférence de Henri Boyer

Professeur à l’Université de Montpellier 3  /  Co-directeur de DIPRALANG-EA 739

Accéder à la vidéo...

Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
A beleza das línguas é sua riqueza e diversidade

por Leandro Narloch publicado na revista Superinteressante  abril 2002 Árabe, iorubá, tupi, cantonês, catalão, provençal. A cada vez que você abre a boca para falar o bom e velho português brasileiro, acaba soltando palavras dessas línguas e de outras 30. Isso por baixo, já que ninguém sabe ao certo quantas línguas tiveram termos aportuguesados desde o ano 218 a.C., quando os...

Weiterlesen …

Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Europas Sprachenvielfalt verschwindet (Europäisches Parlament)

4.4.2013 In Europa werden Hunderte von Sprachen gesprochen, doch viele von ihnen könnten innerhalb weniger Generationen verschwinden. Über 120 Sprachen stehen auf der Liste gefährdeter Sprachen. Der französische EU-Abgeordnete François Alfonsi (Grüne) arbeitet an einem Initiativbericht, der aufzeigen soll wie gefährdete Sprachen geschützt werden könnten. Im Kulturausschuss des...

Weiterlesen …

Mar 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Università del Foro Italico workshop sul multilinguismo

L'8 marzo nell'ambito progetto europeo 'Lingue nelle Comunità Urbane - Integrazione e Diversità  Una ricerca condotta in 12 città europee >>>>>>>>>>>>>>

Mar 2013
Mar 2013
Feb. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Europa, continente con muchas lenguas de signos

Las lenguas de signos son una parte importante de la diversidad multilingüe de Europa. Se basan en códigos gestuales y manuales, no en sonidos, y tienen tantas estructuras gramaticales, sintaxis y léxicos como las lenguas habladas. En general, cada lengua hablada tiene otra equivalente de signos. >>>>>>>>>>>>>

Jan. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Maroc : Colloque sur la diversité linguistique et culturelle

Concevoir une politique linguistique claire et un système éducatif équilibré et ouvert Source : Libération Maroc, 14 janvier 2013 Le secrétaire général du Conseil national des droits de l'Homme (CNDH),   Mohamed Sebbar, a appelé samedi à Erfoud à appréhender judicieusement les défis liés à la gestion de la diversité linguistique et culturelle et à concevoir une...

Weiterlesen …

Jan. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Hoe denken Europeanen over taal en meertaligheid?

Geplaatst door | 31 december 2012

Het taalbeleid van de Europese Unie moedigt Europese burgers aan meertalig te worden en minstens twee by CouponDropDown">andere talen naast de eigen moedertaal te leren omdat het zoveel voordelen biedt. Maar hoe denken Europese burgers daar zelf eigenlijk over?

>>>>>>>>>>>>>>>>
Jan. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Lebendige Sprachenvielfalt: das Beispiel Belgien

Quelle: Europäische Kommission

Eine Veröffentlichung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens befasst sich mit der Notwendigkeit einer "offiziellen" Sprachenzertifizierung in fünf europäischen Minderheitsprachregionen. >>>>>>>>>>>>>>>>