Source: Mercator Network Newsletter
February 25 - Spanish academics, politicians, writers, historians and journalists from all over Spain, jointly read the Manifesto for the Acknowledgement of the Linguistic Plurality of Spain.
The Manifesto was made available in the seven legally-recognized languages of Spain (Spanish, Basque, Catalan – also known in Valencia as Valencian – Occitan –...
Surinaamse studenten geven lezingen over diversiteit en meertaligheid
Neder-L, woensdag 17 februari 2016
In het kader van de Internationale Dag van de Moedertaal organiseert de masteropleiding Nederlandse Taal en Cultuur van het Institute for Graduate Studies and Research (IGSR) in Paramaribo in samenwerking met de Surinaamse Vereniging van Neerlandici (SVN) een serie korte lezingen van haar studenten. Meer lezen...
Webartigos.com, publicado em 06 de fevereiro de 2016 em Desenvolvimento Pessoal
Tamazight componente da diversidade cultural do norte da África
Os berberes ou Amazigh (Amazigh no singular), povos autóctones habitantes do Norte da África celebram a passagem no mês passado de janeiro, 13 de janeiro de 2016 correspondente ao ano gregoriano junto com os occidentais que...
Per ascoltare: Il plurilinguismo in Svizzera, l'italiano una delle lingue nazionali (intervista a Dino Balestra)
Il plurilinguismo sul territorio ovviamente non è solamente un fenomeno istriano. In Europa esistono tantissime realtà simili, e in Svizzera è pressoché impensabile che una persona parli solo una lingua.
Da quelle parti è il tedesco che tende a imporsi, in virtù della forza economica e politica della Germania. L'italiano è comunque una delle lingue nazionali. Questo il tema...
La Glottophobie, un concept pour analyser les discriminations linguistiques
Résumé
Une communication de Philippe Blanchet au séminaire du programme DYNADDILIF, PREFics.
La glottophobie est une phobie qui passe inaperçue et qui est, de ce fait, considérée comme légitime. Il s’agit du rejet et de la discrimination des populations de par leurs pratiques linguistiques. Philippe Blanchet nous fait ici la présentation de ce concept, ses pratiques et ses origines,...
“Languages at the heart of learning” - European Centre for Modern Languages adopts a new programme
At its 24th meeting on 23 October the Governing Board of the European Centre for Modern Languages unanimously adopted the Centre’s 2016-19 programme entitled “Languages at the heart of learning” and acknowledged the importance of this new programme in
addressing major challenges in language education in member states. The programme is structured around three key work strands:...
Dialogue in Multilingual and Multimodal Communities
Edited by Dale A. Koike and Carl S. Blyth
University of Texas at Austin
Dialogue in Multilingual and Multimodal Communities contains a collection of new articles that approach the study of dialogue through the construct of the ‘community’, that is, a group of people who come together for any number of reasons; e.g. geographical location, a common goal, a search for unity...
Enquanto o debate sobre a aprendizagem de línguas continua a provocar controvérsias na Suíça, os intercâmbios linguísticos aumentam, mas não tanto como gostaria o governo. Os professores se mobilizam, como mostra a reportagem a seguir.>>>>>>>>>
L’apprentissage des langues comme moteur de projets éducatifs européens (oead-News-95)
par Ursula Panuschka
Education- Langue- Erasmus+
Traduction : Anne-Sophie Watrin
Article original :
https://www.oead.at/fileadmin/oead_zentrale/ueber_den_oead/publikationen/pdf/oead.news/2014/oead-news-95-web.pdf
Promouvoir l’apprentissage des langues et la diversité culturelle est un des objectifs principaux du programme Erasmus+. Des méthodes alternatives de transmission de langues, et...
Homo europaeus, le multilinguisme pour une nouvelle identité par Julia Kristeva. A écouter sur France Culture
13 août 2015
Julia Kristeva aborde, par des observations d’ordre linguistique, religieux et anthropologique, la question de l’identité européenne, actuelle et future telle qu’elle s’est élaborée depuis l’antiquité avec les apports et la rencontre de la culture grecque, juive, chrétienne et arabe.
“Identità, multilinguismo e multiculturalità”, on line il Quaderno 6
Identità, multilinguismo, multiculturalità sono modi, in parte contradditori, per considerare i problemi di un mondo che cambia. Se non affrontati sono loro ad “affrontarti”, in modi cruenti e innaturali. Con l’idea di identità si è portati a pensare a copie di un originale che si riproduce in ogni residente. Il multilinguismo ci chiama altrove, verso una multiculturalità che è ben...
Torrenti: «Multilinguismo caratterizza il turismo in FVG» „Torrenti: «Multilinguismo caratterizza il turismo in FVG»“
21 Giugno 2015, Triesteprima.it
Lo ha affermato l'assessore regionale alla Cultura Gianni Torrenti oggi a Tolmezzo (Udine) all'incontro Lingue di minoranza e turismo con i rappresentanti dei circoli culturali germanofoni di Timau e Sauris e le associazioni della comunità slovena della provincia di Udine. Leggere...
Macau, identidade multilingue (Camões: Revista de Letras e Culturas Lusófonas n°7)
Outubro-Dezembro de 1999, Maria José Reis Grosso
O multilinguismo de Macau e as sua implicações na sociedade macaense, constituem o objecto deste estudo, que analisa o estatuto das diversas línguas faladas em Macau em estreita relação com a estratificação social e étnica do diversos grupos de falantes.
A autora sublinha que apesar de ser um espaço plurilingue, as várias...
Suisse : Des parlementaires veulent défendre le plurilinguisme
24 heures, mercredi 10 juin 2015
Une quinzaine d'élus de toutes les régions linguistiques et de tous les partis va créer un groupe interparlementaire visant à défendre le plurilinguisme en Suisse.
Pour le dixième anniversaire de la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles
Pour célébrer le dixième anniversaire de la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, le Centre d'Etudes sur l'intégration et la mondialisation (CEIM) de l'Université du Québec à Montréal (UQAM) a publié l'étude dirigée par Michèle Rioux et intitulée : "Pour une culture en réseaux diversifiée : Appliquer la Convention...
L’età migliore per imparare le lingue è cinque anni. Intervista al linguista Claude Hagège
http://madame.lefigaro.fr/societe/5-ans-meilleur-age-pour-langues-181108-13930
Pubblicato da Dalila Kerchouche, 18 novembre 2008Facendo appello alla ricettività e alla spontaneità dei bambini, il linguista Claude Hagège raccomanda, assieme ai nostri vicini europei, un insegnamento precoce delle lingue a scuola. Poliglotta d’eccezione, egli difende la diversità culturale che rappresenta...
Deutschland: Der Bundesvorsitzende der Grünen, Cem Özdemir, referiert über Mehrsprachigkeit
Südkurier, 9.5.2015
(sk) Der Bundesvorsitzende der Grünen, Cem Özdemir, hält einen Vortrag an der Universität Konstanz. Özdemir spricht nach Angaben des Kreisverbands seiner Partei am Mittwoch, 13. Mai, 17 Uhr, im Audimax der Uni über das Thema „Mehrsprachigkeit als Gewinn – meine Erfahrungen“. Während aus CSU-Kreisen gefordert wurde, dass Migranten zuhause nur Deutsch...
Pubblicato il 19/09/2010 da Agnès Lanoëlle
http://www.sudouest.fr/2010/09/19/pas-si-nuls-en-langues-188926-1391.php Non c’è bisogno di imparare una lingua per capirla. Stammattina, questo miracolo è stato svelato nel corso di un laboratorio.Ieri a Marennes, nel corso di un laboratorio sull’intercomprensione, une ventina di partecipanti ha cercato di capire una lingua senza tuttavia...
Pubblicato da Véronique Soulé il 11 Gennaio 2011http://www.liberation.fr/vous/2011/01/11/intercomprenez-vous-les-uns-les-autres_706292 Laboratori di plurilinguismo propongono di familiarizzarsi con le lingue di origine latina. Il reportage a Parigi.«Cominceremo con un testo in catalano. Quelli che lo parlano non possono partecipare.» Si vedono due braccia alzarsi. «Farò riferimento a voi...