Mehrsprachigkeit und Medien
Technology is starting to change language-learning (The Economist)
Language-teaching firms
Linguists online
Technology is starting to change language-learning
The Economist Jan 5th 2013
THE teacher who corrects your correspondent’s awful Mandarin is soft-spoken, authoritative and far away. Thanks to Skype, you can have face-to-face lessons with native speakers of more or less any language without stirring from your chair. Technology may one day make ...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Place et images des langues étrangères dans les bibliothèques municipales françaises
Thèse our obtenir le grade de Docteur de l'Université de Grenoble
Présentée par Marion LHUILLIER Thèse dirigée par Laurence BALICCO préparée au sein du laboratoire GRESEC (Groupe de Recherches Sur les Enjeux de la Communication) dans l'École doctorale n° 50 (Langues, Littérature et Sciences Humaines), Université de Grenoble
Place et images des langues étrangères...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
C'è ancora tempo per presentare progetti sulle tecnologie della lingua
Il Settimo Programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico finanzia progetti nel settore delle tecnologie sul contenuto digitale e le lingue
Il contenuto digitale è alla base di una società multilingue basata sulla conoscenza. Per questo è importante che i cittadini e le imprese e organizzazioni europee apprendano a gestirlo al meglio per ricavarne i massimi benefici.
Mehrsprachigkeit und Medien
YouTube subtitles get European languages support
ghacks.net, by Alan Buckingham on November 28, 2012
Google introduced captions, in English only, to it’s videos back in 2009. The feature is automatic and uses speech recognition to render the text — a method that wasn’t always very smooth in the early days. But, if you have used Android recently then you have probably noticed that Google’s speech-to-text technology has become pretty...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
The internet is becoming more multilingual: Study
Euractiv, 7 November 2012
Internationalised domain names (IDNs), which are seen as an essential building block for creating a multilingual internet, are growing in by CouponDropDown">number, according to a new report.
The EURid-UNESCO World report on Internationalised Domain Names includes data drawn from 90% of the world’s top domains.
The report, published Tuesday (6...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Sauver les langues de l’extinction numérique (Courrier international)
Faute d’outils et d’applications spécifiques, une vingtaine de langues européennes, entre autres, pourraient disparaître des écrans.
Dossier réservé aux abonnés >>>>>>>>>>>>>>>
Mehrsprachigkeit und Medien
Studie: Das Internet wird zunehmend mehrsprachig
Quelle: SprachenNetz
Internationalisierte Domainnamen (Englisch: Internationalized Domain Names; IDN), die als ein Baustein für die Erstellung eines mehrsprachigen Internets angesehen werden, werden immer zahlreicher. Das besagt der aktuelle EURid-UNESCO-Bericht über Internationalisierte Domainnamen. Der Bericht wurde am 6. November veröffentlicht und umfasst Daten von 90% der weltweiten...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
EURid et l'UNESCO dressent le bilan du multilinguisme en ligne
Bruxelles, le 6 novembre 2012 – Le développement du multilinguisme sur Internet et les facteurs qui y contribuent sont analysés dans un nouveau rapport publié aujourd'hui par EURid, le registre .eu, et l'UNESCO. L'« EURid-UNESCO World Report on Internationalised Domain Names Deployment 2012 » s'inscrit dans le sillage de l'étude de l'année dernière intitulée...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Le CSA épingle les médias pour mauvais usage de la langue française
TéléObs 18 nov. 2012
L’instance va organiser mi-2013 un colloque pour un état des lieux et faire en sorte que la langue soit mieux respectée.
Multiplication des anglicismes, mauvaises liaisons entre les mots, fautes d’accord et de grammaire, confusion entre les locutions : animateurs et journalistes des radios et des télévisions ont quelquefois tendance à oublier le bon...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Uma Internet cada vez mais multilingue (Relatório EURid/UNESCO)
Estão a crescer em número, por todo o mundo, os nomes de domínio internacionalizados – vistos como um “elemento essencial rumo à criação de uma Internet verdadeiramente multilingue” – de acordo com um relatório recente da European Registry for Internet Domains (EURid) e da UNESCO. Só a Rússia e a Coreia do Sul somam juntas aproximadamente um milhão de registos destes nomes de...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
NET.LANG : Réussir le cyberespace multilingue
Au printemps dernier, C&F éditions a publié le livre :
Net.lang : réussir le cyberespace multilingue
Un ouvrage du réseau Maaya, coordonné par Laurent Vannini et Hervé Le Crosnier
Ce livre a bénéficié d'un large soutien de L'union Latine, l'UNESCO, la Francophonie, le CRDI (Canada) et l'ANLoc (Afrique du Sud). Nous avons demandé une trentaine d'articles à des spécialistes des...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Une loi pour rendre obligatoire la VO sous-titrée à la télé
Source : Numérama, Guillaume Champeau, 12 octobre 2012
Le député UMP Denis Jacquat a déposé une proposition de loi pour obliger les chaînes de télévision à proposer systématiquement la version originale sous-titrée des films et autres fictions qu'elles diffusent sur le câble ou par ADSL.
Faut-il rendre obligatoire la possibilité pour les spectateurs de regarder la version...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Multilingual Europe, Multilingual Europeans (publication)
Multilingual Europe, Multilingual Europeans.Marácz, László and Mireille Rosello (Eds.)Amsterdam/New York, NY, 2012, 323 pp.Hb: 978-90-420-3528-7Series:European Studies - An Interdisciplinary Series in European Culture, History and Politics 29 Multilingualism is a crucial if often unrecognized marker of new European identities. In this collection of essays, we observe how a plurilinguist and ...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
L’apocalypse linguistique aura-t-elle lieu ? (La voix de la Russie)
Marina Volkova, Rédaction en ligne 3.10.2012, 21:32
Photo : EPA
30 langues européennes pourraient disparaître dans les prochaines décennies, tel est le pronostic des spécialistes du réseau Méta-net, qui réunit 53 centres de recherche dans 33 pays. Le coupable de cette disparition est Internet, incapable d’identifier ces langues. Si cela continue, certaines langues...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Parution de l'ouvrage "Langues et médias en Méditerranée":
De la recherche pour renforcer les coopérations inter-universitaires
Dirigé par Abdenbi Lachkar, l’ouvrage “Langues et médias en Méditerranée” vient de paraître à Paris aux Editions l’Harmattan avec le soutien de l’Université Ibnou Zohr. Il réunit des contributions en lien avec le colloque international qui a eu lieu à Ouarzazate sur la thématique de l’usage...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
Veel Europese talen bedreigd met digitale uitsterving
Kennislink.nl
Minstens 21 Europese talen lopen grote risico’s om het digitale tijdperk niet te overleven. Daarvoor waarschuwen vooraanstaande taaltechnologische experts uit heel Europa in een nieuwe studie. Meer lesen...
Mehrsprachigkeit und Medien
Le centre de traduction Twitter fait peau neuve
12 septembre 2012, Presse-citron.net
Twitter a lancé il y a quelques jours une refonte de son centre de traduction. Au programme de cette mise à jour : des nouvelles fonctionnalités et des améliorations qui font gagner beaucoup de temps aux traducteurs. Lire la suite...
Mehrsprachigkeit und Medien
Multilinguismo e à Sociedade da Informação (Video)
Palestra: Prof. Dr. Claudio Menezes (UNB)
Fórum Permanente: Acesso a informação: Recursos digitais, disseminação de conhecimento e valorização do conteúdo local

Mais informações...
Mehrsprachigkeit und Medien
Grandes juegos sin traducir (Reportaje Meristation)
Salva Fernàndez @SalbaFR
|
18/07/2012
A lo largo de los años ha habido muchos juegos
con un potencial enorme que se han quedado, por extraña decisión, sin
traducir en nuestro país. Con la polémica del último Kingdom Hearts aún
fresca, repasamos la situación histórica en la...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit und Medien
La plateforme de multilinguisme Franel recherche un second souffle
Publié le 10 juin 2012 sur la Voix du Nord
Franel, c'est cette gentille mascotte qui prend les traits d'une bulle de bande dessinée
Franel, c'est aussi, et surtout, une plateforme de
multilinguisme, qui permet d'apprendre le français et le néerlandais par
ordinateur (le e-learning). Un outil pionnier dans son genre, très
intuitif et...
Weiterlesen …