Listen with ears and hearts wide open: lessons from Rastafarian multilingualism
The Conversation, July 25th, 2017
The marketplace of Bellville in Cape Town is an unlikely place to find an example of everyday multilingual diversity applied in an ethical way. But you have to keep your ears peeled as you pass from stall to stall, move through the bus and taxi terminus, and then through the train station area. Otherwise you may miss the calls of this Rastafarian...
"J'écris dans les deux langues, le français et le serbo-croate", l'histoire d'un écrivain régugié politique
Article paru dans le Monde, section "Tribune", sous le titre
« L’exil exige de bien doser sa visibilité »
Velibor Colic
Ecrivain
Refaire sa vie (4/6). L’émigration politique, témoigne l’écrivain d’origine bosniaque Velibor Colic, est une renaissance contrainte, pleine de contradictions, entre l’amour du pays quitté et celui porté au pays d’accueil.
e...
Les quotas audiovisuels : un moyen de promotion de l'identité culturelle européenne
Dalia Dragan, “Les quotas audiovisuels : un moyen de promotion de l'identité culturelle européenne”, Nouvelle Europe [en ligne], Lundi 10 juin 2013, http://www.nouvelle-europe.eu/node/1703, consulté le 05 juillet 2017
« Chacun a le droit de voir des œuvres exprimant ses caractéristiques nationales et surtout dans sa propre langue », c'est le postulat de la déclaration de...
Eurovision 2017 : les chansons en anglais par des non anglophones, bientôt conformiste et ringard ?
Concours Eurovision de la chanson : chanson en langue nationale et victoire sont compatibles (article de Jean-Claude Amboise)
La soixante-deuxième édition du Concours Eurovision de la chanson s’est tenue ce samedi 13 mai à Kiev (Ukraine). Elle a vu le représentant du Portugal Salvador Sobral remporter le concours avec une chanson intitulée Amar pelos dois, intégralement interprétée en...
Valère Novarina nous parle de la mécanisation du langage (Emission Boomerang sur FranceInter)
Depuis plus de 40 ans il désosse, triture et sculpte la langue au point de lui donner parfois les formes les plus inattendues. Le poète et metteur en scène suisse Valère Novarina était l'invité d'Augustin Trapenard sur France Inter ce 24 février 2017.Homme de théâtre mais également dessinateur et peintre, il publie ces jours-ci un livre qui porte ses initiales – V.N pour Voie...
Subsidie beschikbaar voor producties meertaligheid
gptv.nl, 31.01.17
Organisaties kunnen vanaf vandaag een subsidie aanvragen voor culturele producties op het gebied van meertaligheid. Het gaat om taalprojecten voor zowel kinderen, ouderen, wetenschappers als recreanten. De producties worden onderdeel van het open programma van Lân fan Taal, één van de grootste projecten van LWD2018. De initiatieven moeten gericht zijn op het samen beleven...
Le plurilinguisme en littérature - le cas italien (Emilio Sciarrino)
Quel est l'impact du plurilinguisme sur l'écriture littéraire? Après avoir dressé l'état de la recherche dans ce domaine, cet essai décrit les aspects formels du plurilinguisme littéraire et présente les spécificités du cas italien à travers l'étude de trois auteurs plurilingues du XXe siècle (Amelia Rosselli, Edoardo Sanguineti et Patrizia Vicinelli). L'ouvrage explore l'imaginaire...
« Perdu ma langue », Concert narratif jeune public dès 8 ans
Spectacle musical sur les thèmes de l'immigration et de la langue maternelle
Durée : 50minTexte : Daisy BolterMusique : Daisy Bolter et Paul AbirachedAvec Daisy Bolter (voix),Isabelle Garnier (violoncelle) et Paul Abirached (guitare)
Mabo est né en France mais ses parents sont d'ailleurs. Depuis toujours, il va et vient entre deux langues : celle d'ici, et puis celle de ses parents. Un beau...
Colloque : « Livre ensemble : Pluriculturalisme et plurilinguisme à travers les albums pour la jeunesse », les 8, 9 et 10 novembre 2016 à Toulouse
Source : Le Magasin des Enfants, publié par Cécile Boulaire le
17 octobre 2016, mis à jour le
19 octobre 2016
Les 8, 9 et 10 novembre 2016 se tiendra à l’ESPE Toulouse Midi-Pyrénées, site de Saint Agne et à l’Université Toulouse – Jean Jaurès, Maison de la Recherche, un colloque intitulé Livre Ensemble : Pluriculturalisme et plurilinguisme à travers les albums...
Dans Les Larmes, Pascal Quignard, explore la naissance de la langue française au IXème siècle
Dans Les larmes, son nouveau roman, il explore aux détours de réflexions philosophiques, de légendes, de poésies et de constats historiques, l'acte de naissance du français au IXème siècle.
Avec Les Larmes, Pascal Quignard retourne aux sources de la langue française, ces eaux pures qui donnent naissance aux mots, façonnent les récits et nourrissent la mémoire collective. Quignard...
Tesis doctoral: Las lenguas extranjeras y sus hablantes nativos en el cine español (1929-1960)
Autor/a: Coronado González, María Luisa
Fecha de lectura o defensa: 4 de noviembre de 2015
Título de la tesis: Las lenguas extranjeras y sus hablantes nativos en el cine español (1929-1960)
Director/a de tesis: José Portolés Lázaro
Universidad: Universidad Autónoma de Madrid
Departamento: Departamento de Filología Española
País: España
Descripción de la tesis en la web de...
Mille langues et une oeuvre (Samia Kassab-Charfi et François Rastier)
Ouvrage coordonné par Samia Kassab-Charfi et François RastierEditions des Archives contemporaines, février 2016ISBN 9782813001887, 118 pages, 20 €, diffusion VRIN (http://www.vrin.fr)
Poèmes, récits, aphorismes, essais, vingt et un écrivains venus de maints pays disent la présence de mille langues dans leur oeuvre.
Libre de tout préjugé d'appartenance identitaire, la mille et unième...
Monolingualism and Linguistic Exhibitionism in Fiction
Author: Anjali Pandey
ISBN 978-1-137-34035-1
How are linguistic wars for global prominence literarily and linguistically inscribed in literature? This book focuses on the increasing presence of cosmetic multilingualism in prize-winning fiction, making a case for an emerging transparent-turn in which momentary multilingualism works in the service of long-term monolingualism.
More information...
L'OEP ne veut pas ajouter aux analyses des nombreux critiques qui ont déjà salué la sortie de ce film. Nous voulons seulement commencer à signaler les films qui ont une réelle signification par rapport aux problématiques développées sur ce site depuis 10 ans. Nous remercions sincèrement celles et ceux qui voudront bien nous aider à constituer la filmographie du...
Spécial rentrée littéraire
Roland Barthes serait mort assassiné... par une intelligentsia internationale convoitant un essai explosif de Jakobson en sa possession. Un irrésistible thriller.
On imagine sans peine le jubilatoire et iconoclaste plaisir qu'a dû éprouver Laurent Binet en concoctant son jeu de massacre. Tel Feydeau ses vaudevilles. A l'heure où l'on vient de...
Des romans-monde: les incontournables de la rentrée littéraire 2015
RFI - Les voix du monde - Publié le 19-08-2015 Modifié le 20-08-2015 à 17:18
Rentrée littéraire 2015 : Ils s'appellent Boualem Sansal, Yasmina Khadra, Raphaël Confiant, Dinaw Mengestu, Joydeep Roy-Bhattacharya, Toni Morrison, Jean Hatzfeld, Jean-François Samlong, Zoë Wicomb... Ils sont Français, francophones ou étrangers. Leurs romans-monde font entrer les turbulences du global...
Journée de de sensibilisation « Accueillir la diversité linguistique et favoriser le vivre-ensemble - Comment travailler avec les albums multilingues ? » - le 3 juin 2015
Source : site de l'APLV, association des professeurs de langues vivantes, 29 mai 2015
Cette demi-journée permettra de transmettre des informations théoriques sur le plurilinguisme ainsi que de présenter des albums multilingues pour éveiller les enfants aux différentes sonorités de la langue française ainsi qu’à celles d’autres langues, afin de développer une éducation au ...
PARUTION Michel Zink (dir.) D¹autres langues que la mienne
(Odile Jacob), 2014
Dans le recueil d’aphorismes intitulé Le Territoire de l’homme, Elias Canetti écrit ceci : « Toutes les langues que l’homme devrait posséder : une d’abord pour parler à sa mère, et qu’il n’utilisera plus jamais par la suite ; une exclusivement pour lire, et dans laquelle il n’ose écrire ; une dans laquelle il prie, et dont il ne comprend pas un ...
L’œuvre de Fernando Pessoa est une des œuvres les plus importantes du XXe siècle et probablement de tous les temps. Cet immense poète qui écrivait « ma patrie est la langue portugaise », rêva longtemps de devenir un écrivain reconnu de langue anglaise.
Bien écrire, mal écrire. Olga Anokhina, Florence Davaille et Hervé Sanson : Mythes et réalités de l’écriture, les écrivains plurilingues et francophones savent-ils écrire ?