Déclaration universelle de l'Unesco sur la diversité culturelle
31e session de l'Assemblée Générale - 2 novembre 2001.
Declaracion universal de la Unesco sobre la diversidad cultural Unesco universal declaration on cultural diversity Le combat pour le plurilinguisme n'a de sens que parce que les langues expriment les cultures.
"Article 6 : Vers une diversité culturelle accessible à tous "Tout en assurant la libre circulation des idées par le mot...
Résolution du Conseil sur la promotion de la diversité linguistique
Résolution du Conseil du 14 février 2002 sur la promotion de la diversité linguistique et de l'apprentissage des langues dans le cadre de la réalisation des objectifs de 2001 l'année européenne de langues.
Europe et plurilinguisme, une utopie ? (Conférence)
Europe et plurilinguisme, une utopie ? 26 avril 2006 - Institut Supérieur de Traducteurs et d'Interprètes (ISTI) Rue Joseph Hazard, 34 - 1180 Bruxelles (Parking à l'intérieur de l'ISTI)
Multiculturalisme, multilinguisme et milieu urbain
Multiculturalisme, multilinguisme et milieu urbain, Catherine Paulin (sous la dir.), Presses Universitaires de Franche Comté, 2005, ISBN 2-84867-0940-0, 32 euros.
Multiculturalisme, multilinguisme et milieu urbain (collectif)
Multiculturalisme, multilinguisme et milieu urbain, Catherine Paulin (sous la dir.), Presses Universitaires de Franche Comté, 2005, ISBN 2-84867-0940-0, 32 euros.
Pluralité des langues et mythe du métissage. Parcours européen, Judit Karafiath et Marie-Claire Ropars, dir., Nouvelle parution des Presses Universitaires de Vincennes, Coll. "Créations Européennes", Mars 2004. Ce volume explore un vaste territoire européen (pérégrinations du latin à côté du français ou de l'anglais dans l'Europe médiévale, usage de la langue française chez...
Le partenariat des langues dans l'espace francophone
Le partenariat des langues est, avec le maintien de la diversité culturelle, l'un des thèmes majeurs de réflexion au sein de la francophonie depuis près de dix ans. Toutefois, le fait que des langues coexistent dans un même espace n'en fait pas nécessairement de véritables partenaires. Gérer le partenariat des langues implique donc qu'on ...
Sous la direction de Barbara Cassin, cet ouvrage de 1680 pages constitue l'événement philosophique de l'année 2004, et aussi, l'événement de l'année pour le plurilinguisme. Sites à consulter : http://www.lire.fr/critique.asp/idC=47371/idTC=3/idR=210/idG=7 http://www.alapage.com/mx/?l_isbn=2020307308&tp=F&type=1 http://livres.telerama.fr/edito.asp?art_airs=M0412061545520%20&srub=1
La diversité culturelle et linguistique en Conseil des ministres
France : La diversité culturelle et linguistique à l'honneur du Conseil de ministres du 17 mars 2005 (Source AEF)
LANGUE FRANÇAISE. Dans une communication sur la politique de la langue française, Renaud Donnedieu de Vabres, ministre de la Culture et de la Communication, présente "une série de mesures visant à garantir l'usage du...
JUAN R. LODARES 16 MAR 2003
La Unión Europea reúne en el terreno
lingüístico una gran diversidad -la que aportan los 15 miembros que
actualmente forman parte de ella-, que se incrementará con la
incorporación de los países candidatos a la ampliación. ¿Qué objetivos
debería plantearse la UE acerca de las...
Giubilo al tempo del raccolto - Poesie scelte 1863-1888, Gerard Manley Hopkins, a cura e traduzione di Claudia Azzola
«Poeta intensamente sperimentale, Hopkins conia parole, le infila nel ritmo "a salti", il running rhythm, o sprung rhythm, nel redeeming power della parola, come egli stesso lascia scritto. Si avvale anche del comune ten-syllable o five-foot verse, rhymed o blank, versi rimati o sciolti. Come in Shakespeare, come in Milton, come in Donne, così in Hopkins domina la pietrosa parola sassone, Saxon...
La littérature à la croisée des chemins (Communiqué de presse )
Communiqué de presse
La littérature à la croisée des chemins
La rencontre «La littérature à l’épreuve de sa transculturation »organisée par le collectif Linguafranca les 4 et 5 février derniers aux Lilas, en région parisienne a mis en relief l’urgence de concevoir la littérature comme un pivot essentiel de la mutation sociale, politique, économique et technologique en...
L'album "Astérix et le griffon" publié en 17 langues
Destination : Froid !
Un totem de Griffon planté dans un paysage enneigé, sauvage et apparemment désertique, Astérix aux aguets sur son cheval affichant lui-même un regard inquiet, Idéfix dans tous ses états, appelé par un Obélix troublé… Par Toutatis, où sont donc nos héros ?!?
Promesse d’aventure aux confins du Monde Connu, au pays des Sarmates, l’illustration de...
Passer d'une langue à l'autre avec la comédienne Amira Casar (emission Boomerang 1er octobre 2021)
Révélée pour son rôle dans La vérité si je mens, elle est l’une des comédiennes françaises les plus polyglottes.
Que ce soit en jeune femme désirante chez Catherine Breillat, qu’en sœur de road trip chez Tony Gatlif, ou en mère de famille éclairée chez Luca Guadagnino, elle est l'une de nos comédiennes les plus fascinantes. A l’affiche de Cigare au miel, de Kamir Aïnouz,...
mes livres en 4 langues, 2 cd de slam et 4 jeux avec cartes que j'ai exposés lors de ma vente dédicace au salon du livre de boudjima. QUE DU BONHEUR!
Ahcène Mariche est né le 21 février 1967 à Tala Toulmouts dans la commune de Tizi Rached la région du grand poète si mohand u mhand à l’est de la ville de Tizi Ouzou en grande Kabylie Algérie.
Etant au collège Laïmèche Ali de Tizi...
Des chansons françaises par le groupe californien Pomplamoose
https://www.youtube.com/watch?v=kTP246fnKAI&list=PLiJey_76CkNTY2tlFDttdRI2A0As27BGT
https://www.youtube.com/watch?v=Vol9dZ-t93s
1 149 commentaires
Ajouter un commentaire public...
Épinglé par PomplamooseMusic
PomplamooseMusic
il y a 1 an
Playing these songs with these people makes me want to drop...
Poèmes plurilingues de Lara Iannetta, étudiante Erasmus
Lara IannettaErasmus Sorbonne Universités Paris
Extrait de
Freie Universität BerlinPhilosophie und GeisteswissenschaftenGregor Wolfgang Hens
EXPATRIATION IV Finding a voice between languages 2020
VANVES
heimkommennach Vanvesbekannten Routen suchend rasenden Schrittes durchlaufenin der Hoffnung etwas Vertrautes zu wahrnehmen
a casa tornareverso Vanvescercando stradeconosciute...