Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie

Jan. 2010
Jan. 2010

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Coup de gueule à Bruxelles (Jean-Pierre Raffarin)

Publié le 12 janvier 2010 sur le site "Carnet de Jean-Pierre Raffarin " Je me rends à Bruxelles ce Jeudi 14 janvier pour mobiliser les nouveaux dirigeants de L’Union sur « l’exigence francophone ». Fait exceptionnel, je rencontrerai les trois dirigeants de L’Europe, M.Van Rompuy pour le Conseil, M.Barroso pour la...

Weiterlesen …

Jan. 2010

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
English invasion 'threatens French language more than Nazis did'

The invasion of English words poses more of a "grave threat" to French national identity than the imposition of German under the Nazi occupation, according to a group of self-styled guardians of the French language.  By Henri Samuel in Paris, 9.1.2010, Telegraph.co.uk Avenir de la langue française (Future of the French language) and eight other...

Weiterlesen …

Jan. 2010

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
La langue, élément clé d'une stratégie numérique durable

L'Association diversum, membre du Forum des droits sur l'internet, vous informe de la parution d'une recommandation « Langues et internet », aboutissement d'un important travail de réflexion et de proposition. Accéder au communiqué de presse « La langue, élément clé d'une stratégie numérique durable »...

Weiterlesen …

Jan. 2010

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
L'OIF fait place à la diversité culturelle et linguistique

paru dans le Bulletin de nouvelles sur la diversité des expressions culturelles (Vol.10, no 1, mardi 5 janvier 2010) sous le titre : La programmation 2010-2013 de l’OIF fait place à la diversité culturelle et linguistique L’Organisation internationale de la francophonie (OIF) fait état dans son site Web de la programmation 2010-2013 adoptée à la mi-décembre par la Conférence...

Weiterlesen …

Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
"Globish The World Over" Challenges English as the World Language

The International Globish Institute has released "Globish The World Over", the much-awaited book on Gobal English - Globish - that English speakers can actually read. Five years after it was a European best-seller in French, the groundbreaking book Don't Speak English, Parlez Globish, is still creating controversy among academics and global thinkers. Now its author, Jean-Paul...

Weiterlesen …

Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Ces enfants et ces jeunes gavés de «globish»

Texte paru le 26/10/2009 dans la tribune du site de Marianne

Pour Marc Favre d’Échallens, la déferlante de l'anglais d'aéroport, le globish, dans la publicité et la communication signe un échec culturel dû à une démission des élites. Oublier sa langue, n'est-ce pas s'oublier soi-même?
Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Les mots des autres. Approches linguistiques de la diversité (Bâle 2010)

10-12 juin 2010, Institut d'Etudes françaises et francophones

Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Linguists unite against English invasion (swissinfo.ch)

Largely unnoticed by English speakers, our fellow Europeans are sullenly suffering the colonisation of their native languages by Anglo-American terms.

Linguistics experts met in the Swiss capital Bern on Tuesday to share ideas on how to deal with the growing language divide within French, German and Italian-speaking communities.

Dez. 2009
Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Zweierlei Mass in der Sprachenpolitik

16.12.2009 Universität Freiburg Version française Die Sprachenpolitik in der Schweiz ist mit neuen Herausforderungen konfrontiert: mit dem Aufstieg des Englischen zur führenden Globalsprache und der Anwesenheit von anderssprachigen Migranten. In der im Rahmen des Nationalen Forschungsprogramms «Sprachenvielfalt und Sprachkompetenz in der Schweiz»...

Weiterlesen …

Dez. 2009
Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Las lenguas de España no encuentran sitio en Málaga

Jueves, 6 de septiembre de 2007, La Opinión de Málaga
 
José Antonio Sierra reclama la enseñanza de las lenguas de la nación en la Escuela de Idiomas, como patrimonio cultural de todos los españoles.
Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Un projet de l'UE pour la protection et la préservation des langues

3 décembre 2009, CORDIS Nouvelles Une équipe de chercheurs financés par l'UE se concentre actuellement sur le développement d'un baromètre de vitalité des langues européennes. Ce baromètre offrirait aux Européens une méthode fiable pour identifier les langues en voie d'extinction. Le projet ELDIA («European...

Weiterlesen …

Dez. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • colloque
International Journal of Bilingualism (Call for papers)

'Dynamics of First Language Attrition across the Lifespan'
Special issue of the International Journal of Bilingualism

Please be reminded of the deadline of 22 December 2009 for the call for abstracts, as outlined below.

Nov. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Dossier de presse Diversum, 12 novembre 2009

Investissement responsable et diversité culturelle : des gérants de portefeuille s'engagent pour promouvoir un nouveau pilier du développement durable. Aux côtés des trois piliers communément admis – environnement naturel, préoccupation sociale, gouvernance – la prise en compte de l’environnement culturel dans les...

Weiterlesen …

Nov. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel (Rapport UNESCO)

Les entreprises qui investissent dans la diversité culturelle, que ce soit au niveau de la gestion, des ressources humaines ou encore du marketing, peuvent en tirer un bénéfice économique. Telle est l’une des conclusions qui se dégage du Rapport mondial de l’UNESCO Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel,...

Weiterlesen …

Nov. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • colloque
Mapping language across cultures... (Salamanca, July 2010)

... Textual analysis in cross-cultural and intercultural communication (MLAC10) The general aim of this conference is to bring together researchers, teachers and other practitioners from all over the world to exchange, discuss and develop their ideas on the different thematic strands of interest within the multidisciplinary area of textual analysis in cross-cultural and intercultural...

Weiterlesen …

Nov. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Les plurilingues ont une longueur d'avance ! (Communiqué)

« L’Etude sur la contribution du multilinguisme à la créativité » tire des conclusions révolutionnaires Graz, 22 Octobre 2009 (CELV) - « En fin de compte, il semble de plus en plus que les personnes monolingues sont clairement désavantagées dans le monde moderne et que si nous voulons vraiment construire une Europe forte et...

Weiterlesen …

Nov. 2009

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
The more bilingualism, the less multilingualism

Mercator Newsletter n°56, news 23 English is an increasingly important language in the Netherlands and Flanders. Over 80% of teaching in the 'master level' is in English and business and entertainment industry slowly but surely get also English. Some have thought that the Dutch language suffer of the increase of English. There are few evidence for this; the Dutch speak their...

Weiterlesen …