L'aménagement linguistique en Italie
Extrait de l'Aménagement linguistique dans le monde.
Extrait de l'Aménagement linguistique dans le monde.
Het is beslist niet altijd mogelijk de verwantschap tussen de verschillende talen op het eerste oog vast te stellen. Bij vergelijking tussen het Nederlandse 'komen' met het Engelse 'to come' en het Duitse 'kommen' blijkt de verwantschap tussen deze talen. In dit eerste artikel van deze special zal blijken dat de meeste Europese talen op de een of andere manier verwant zijn aan elkaar...
Traduit par Mandi Gueguen Sur la Toile : Publié dans la presse : 27 mai 2011 Mise en ligne sur Le Courrier des Balkans : mercredi 15 juin 2011 Hauts lieu des villes des Balkans du temps de l’occupation ottomane, les bazars ont aujourd’hui presque tous disparus. Dans ces centres commerçants, de nombreux argots s’étaient développés, mêlant mots et expressions empruntés...
Posté sur Sorosoro par Emilie Maj le 20 octobre 2011
Par Emilie Maj, chercheur au Musée du Quai Branly et associée à l’Université de Tallinn. Lire l'article...Publicado por Elsa Gomez-Imbert el October 28, 2011
Por Elsa Gomez-Imbert, investigadora asociada, Instituto Francés de Estudios Andinos. Leer...Posted by Elsa Gomez-Imbert on October 29, 2011
By Elsa Gomez-Imbert, research associate, French Institute for Andean Studies. Read more...20/10/2011 Portalingua Aujourd'hui, ce sont 220 millions de personnes qui parlent français à travers le monde. Elles seront 500 millions en 2050, dont près de 80% en Afrique. Dès 2025, le français sera devenu la première langue maternelle de l'Union européenne, elle est actuellement la deuxième après l'allemand. Lire la...
Os diferentes estudos sobre as línguas indicam que no mundo se falam cerca de 6.000 línguas. A sua distribuição pelos diferentes continentes é contudo muito irregular.
As línguas africanas e asiáticas representam cerca de 32 % em cada continente, as do continente americano 15 % e as do Pacífico cerca de 18 %. Quanto ao continente europeu, só acolhe 3 % das línguas do mundo.
Table ronde, 23 janvier 2012 Lieu: Institut du plurilinguisme de l'Université de Fribourg, 16.00-18.30, avec apérif. A l’occasion des 20 ans d’existence de Babylonia, la revue pour l’enseignement et l’apprentissage des langues (www.babylonia.ch), la Fondation Langues et Cultures organise une table ronde à Fribourg en collaboration avec l’Institut de plurilinguisme et d’autres ...
Res Militaris, vol.1, n°3, Summer/Été 2011
El programa “Multiculturalidad y plurilingüismo: tradición oral y educación plurilingüe”, desarrollado en países africanos en los que cohabitan, además de las lenguas autóctonas, algunas románicas, como primeras o segundas lenguas, tiene por objeto el rescate de cuentos populares de la más pura tradición...
Indicatore europeo delle competenze linguistiche Un'indagine per misurare le competenze degli studenti nelle due lingue europee più insegnate in ogni paese. Sondaggio Eurobarometro Indagini sulle competenze linguistiche dei cittadini europei e i loro atteggiamenti nei confronti dell'apprendimento delle lingue. Le lingue all'orizzonte...
Source : Latitude France, 26 septembre 2011
Katrina Kalda, écrivaine franco-estonienne, revient sur son roman, Un roman estonien. Elle a présidé la remise des prix du concours de langues organisé pour la Journée européenne des Langues 2011 en Suède. Entretien...
Source : La clé des langues Conférence prononcée le 27 septembre 2011 à l'ENS de Lyon Brigitte Horiot, Professeur émérite Université Lyon III Le français comme langue officielle Le XIXe siècle et son intérêt pour les patois L'Atlas linguistique de la France (ALF) Le Nouvel Atlas linguistique de la France Le...
BBC Mundo
Última actualización: Martes, 4 de octubre de 2011
Par Samuel Jaberg, 12 septembre 2011
Depuis l’indépendance, Madagascar est tiraillé entre son ancien colonisateur et le monde anglo-saxon. Cela se manifeste clairement dans la politique linguistique des gouvernements successifs. Et le français n’en ressort pas gagnant, affirme le journaliste Mamy Andriatiana. Lire la suite...
Posted on Language Rich Europe on September 28, 2011 by Eilidh MacDonald As part of our European Day of Languages mini-series, we would like to share an excerpt of an article by Hannah Kelly, a student from the UK currently living in Paris. In the article she talks about her experiences of learning French and the cultural differences between France and the UK. You can read the original...
“As I reflect back on the last couple weeks on the Swiss border my thoughts tangle between the weeks themselves and the year that led up to them,” John Harlin writes. Harlin is currently following Switzerland’s southern border with Italy, in an attempt to circle the country by walking, climbing, cycling and paddling. In this report, the American climber and writer...
The Modern Language Association Language Map The MLA Language Map is intended for use by students, teachers, and anyone interested in learning about the linguistic and cultural composition of the United States. The MLA Language Map uses data from the US Census 2000 to display the locations and numbers of speakers of thirty languages and three groups of less commonly spoken...
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information