Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Bildung und Forschung

Dez. 2007

Zwischensprachliche Verständigung

  • article
Je n'ai pas appris mais je comprends quand même

LANGUE. Alors que le plurilinguisme réceptif devient un concept-phare en Europe, des linguistes de Fribourg élaborent une méthode d'«entraînement à la compréhension» qui devrait décrisper les Romands face au Schwizerdütsch....Lire la suite 

Anna Lietti
Le Temps.ch Lundi 3 décembre 2007

Okt. 2007

Zwischensprachliche Verständigung

  • article
Les Enjeux de l'intercompréhension

Les Enjeux de l'intercompréhension, Eric Castagne (coord.), Editions et Presses Universitaires de REims (EPURE), 347 p., 20 €, ISBN : 978-2-915271-17-1 L'ouvrage est articulé en deux parties. La première propose en dix-neuf langues une synthèse sub­jective, représentative d'une réception particulière de toutes les interven­tions présentées oralement au colloque international...

Weiterlesen …

Okt. 2007

Zwischensprachliche Verständigung

  • biblio
Les Enjeux de l'intercompréhension (dir. Eric Castagne)

Les Enjeux de l'intercompréhension, Eric Castagne (coord.), Editions et Presses Universitaires de REims (EPURE), 347 p., 20 €, ISBN : 978-2-915271-17-1

Okt. 2007

Zwischensprachliche Verständigung

  • article
De l'interculturalité à l'intercompréhension

Extrait de la Lettre d'information N°10 de DLF-Bruxelles  De l’interculturalité à l’ intercompréhension ou comment s’approprier quatre langues pour le prix d’une seule. Le coup d’envoi de la formation à l’intercompréhension a été donné le 12 septembre à l’Alliance française Bruxelles-Europe par M. Julien Kilanga, représentant de l’Organisation internationale...

Weiterlesen …

Juni 2007
Mai 2006

Zwischensprachliche Verständigung

  • article
Intercompréhension européenne et plurilinguisme (Hermès n°40)

Intercompréhension européenne et plurilinguisme : propositions pour quelques aménagements linguistiques favorisant la communication plurilingue

Shaker-Verlag, série « Editiones EuroCom », Aix-la-Chapelle, 2004. - Hermès, « Francophonie et mondialisation », n°40, CNRS éditions, Paris, 2004, 25 euros.

Mai 2006

Zwischensprachliche Verständigung

  • biblio
Intercompréhension et inférences (E. Castagne)

Eric Castagne, « Intercompréhension et inférences : de l'expérience Eurom4 (langues romanes) au projet ICE (langues germaniques) », actes du colloque « Pour une modélisation de l'apprentissage simultané de plusieurs langues apparentées ou voisines », Publications de la faculté des lettres, Nice, décembre 2001.

Mai 2006

Zwischensprachliche Verständigung

  • biblio
L'Intercompréhension : le cas des langues romanes

Claire Blanche-Benveniste et André Valli (coordination), L'Intercompréhension : le cas des langues romanes, Le Français dans le monde éd., coll. « Recherches et applications «Janvier 1997 (27, rue de la Glacière, 75013 Paris).
Juli 2004

Zwischensprachliche Verständigung

  • biblio
Europäische Mehrsprachigkeit durch rezeptive Kompetenzen: ...

... Europäische Mehrsprachigkeit durch rezeptive Kompetenzen: Konsequenzen für Sprach- und Bildungspolitik

ISBN : 978-3-8322-2301-4

Ediciones Eurocom

Januar 2004

Mai 2026

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • biblio
Decoloniality in Multilingual University Spaces

Author: Sarah Hopkyns, University of St Andrews, University College London, and Oxford Centre for Islamic Studies Cambridge Publishing, Series: Elements in Applied Linguistics, May 2026, ISBN: 9781009569071   This Element explores multilingual university spaces and decoloniality, critically examining how coloniality and neoliberalism intersect. While neoliberal...

Weiterlesen …

Apr. 2026

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • biblio
Publikation zur Mehrsprachigkeit "Mehrsprachigkeit in Bildung und Wissenschaft - Eine europäische Perspektive"

Quelle: Universität Regensburg  Als Arbeitsergebnis eines universitären Seminars erarbeiteten Prof Dr. Björn Hansen (Lehrstuhl für slavistische Linguistik) und Prof. Dr. Rupert Hochholzer gemeinsam mit drei Studentinnen: Juliette Breton, Konstanzia Lüke und Ayfer Şahan-Barat folgenden Artikel: „Ich bin eine wirklich stolze bayerische Kroatin“ – ein sprachbiographisches Interview...

Weiterlesen …

Feb. 2026

Mehrsprachigkeit in der Forschung

Las editoriales universitarias por el multilingüismo en la ciencia

Fuente: Unelibros, 18/11/2025

La autora llama a la comunidad científica a comunicar y divulgar la ciencia en nuestros propios idiomas porque la lengua es la que nos permite trasladar a los otros nuestra visión del mundo.

Seguir leyendo...

Nov. 2025

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • biblio
  • Science ouverte
English Is the Language of Science. That Isn’t Always a Good Thing (Ben Panko January 2, 2017)

How a bias toward English-language science can result in preventable crises, duplicated efforts and lost knowledge Ben Panko, January 2, 2017. Photo : The journals that scientists consider most prestigious are often in English. MShieldsPhotos / Alamy Stock Photo Thirteen years ago, a deadly strain of avian flu known as H5N1 was tearing through Asia's bird populations. In January...

Weiterlesen …

Nov. 2025

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • biblio
  • Science ouverte
L'anglais est la langue de la science. Ce n'est pas toujours une bonne chose. (Ben Panko, Simthonian Magazine 2017)

https://www.smithsonianmag.com/science-nature/english-language-science-can-cause-problems-180961623/ Simthonian Magazine 2017 JCB : texte disponible en anglais et en français sur le site. Ici reproduction de la v. f. L'anglais est la langue de la science. Ce n'est pas toujours une bonne chose. Ben Panko 2 janvier 2017 Comment un biais en faveur des sciences de langue anglaise peut...

Weiterlesen …

Nov. 2025

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
  • Science ouverte
Retour sur le webinaire « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques »

Source : AUF, 27 octobre 2025 Le 7 octobre 2025, l’Université pontificale Javeriana et le Réseau international des Chaires Senghor de la Francophonie ont organisé un webinaire international et interdisciplinaire sur le thème « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques ». L’événement s’inscrit dans les travaux de la Commission Recherche et Valorisation de la...

Weiterlesen …

Okt. 2025

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • biblio
  • Science ouverte
Webinaire « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques »

Dans le cadre de ses travaux, la Commission Valorisation et Recherche de la C2R Amériques (*) organisera, le 7 octobre 2025, le webinaire intitulé « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques ». Cet événement s’adresse à la communauté universitaire francophone des Amériques ainsi qu’aux chercheurs et chercheuses qui s’intéressent aux enjeux du...

Weiterlesen …

Mar 2025

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
  • Science ouverte
Mehrsprachigkeit in der Forschung: Chancen und Herausforderungen für die Wissenschaftskommunikation

Die Kommunikation in mehreren Sprachen kann die Forschung integrativer und wirkungsvoller machen, indem sie Gerechtigkeit, Zugänglichkeit und globale Verbreitung von Wissen verbessert. In einer Session auf dem Barcamp Open Science diskutierten wir Chancen und Herausforderungen der mehrsprachigen Forschungspraxis. Eine Zusammenfassung der Session.

Mehr lesen...

Okt. 2024

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
  • Science ouverte
Recherche : « Il est essentiel de promouvoir le plurilinguisme dans la conversation scientifique » (Le Monde 9 octobre 2024, tribune)

Les trois scientifiques Etienne Ghys, Slim Khalbous et Rémi Quirion plaident, dans une tribune au « Monde », en faveur d’une science partagée en français et en toutes langues, grâce à la traduction automatique neuronale et à l’intelligence artificielle. La science moderne s’appuie sur des échanges mondiaux intenses, souvent exprimés dans une langue dominante, ce qui...

Weiterlesen …