LANGUE. Alors que le plurilinguisme réceptif devient un concept-phare en Europe, des linguistes de Fribourg élaborent une méthode d'«entraînement à la compréhension» qui devrait décrisper les Romands face au Schwizerdütsch....Lire la suite
Les Enjeux de l'intercompréhension, Eric Castagne (coord.), Editions et Presses Universitaires de REims (EPURE), 347 p., 20 €, ISBN : 978-2-915271-17-1
L'ouvrage est articulé en deux parties. La première propose en dix-neuf langues une synthèse subjective, représentative d'une réception particulière de toutes les interventions présentées oralement au colloque international...
Les Enjeux de l'intercompréhension (dir. Eric Castagne)
Les Enjeux de l'intercompréhension, Eric Castagne (coord.), Editions et Presses Universitaires de REims (EPURE), 347 p., 20 €, ISBN : 978-2-915271-17-1
Extrait de la Lettre d'information N°10 de DLF-Bruxelles
De l’interculturalité à l’ intercompréhension ou comment s’approprier quatre langues pour le prix d’une seule.
Le coup d’envoi de la formation à l’intercompréhension a été donné le 12 septembre à l’Alliance française Bruxelles-Europe par M. Julien Kilanga, représentant de l’Organisation internationale...
Eric Castagne, « Intercompréhension et inférences : de l'expérience Eurom4 (langues romanes) au projet ICE (langues germaniques) », actes du colloque « Pour une modélisation de l'apprentissage simultané de plusieurs langues apparentées ou voisines », Publications de la faculté des lettres, Nice, décembre 2001.
Claire Blanche-Benveniste et André Valli (coordination), L'Intercompréhension : le cas des langues romanes, Le Français dans le monde éd., coll. « Recherches et applications «Janvier 1997 (27, rue de la Glacière, 75013 Paris).
Author: Sarah Hopkyns, University of St Andrews, University College London, and Oxford Centre for Islamic Studies
Cambridge Publishing, Series: Elements in Applied Linguistics, May 2026, ISBN: 9781009569071
This Element explores multilingual university spaces and decoloniality, critically examining how coloniality and neoliberalism intersect. While neoliberal...
Publikation zur Mehrsprachigkeit "Mehrsprachigkeit in Bildung und Wissenschaft - Eine europäische Perspektive"
Quelle: Universität Regensburg
Als Arbeitsergebnis eines universitären Seminars erarbeiteten Prof Dr. Björn Hansen (Lehrstuhl für slavistische Linguistik) und Prof. Dr. Rupert Hochholzer gemeinsam mit drei Studentinnen: Juliette Breton, Konstanzia Lüke und Ayfer Şahan-Barat folgenden Artikel: „Ich bin eine wirklich stolze bayerische Kroatin“ – ein sprachbiographisches Interview...
Las editoriales universitarias por el multilingüismo en la ciencia
Fuente: Unelibros, 18/11/2025
La autora llama a la comunidad científica a comunicar y divulgar la ciencia en nuestros propios idiomas porque la lengua es la que nos permite trasladar a los otros nuestra visión del mundo.
English Is the Language of Science. That Isn’t Always a Good Thing (Ben Panko January 2, 2017)
How a bias toward English-language science can result in preventable crises, duplicated efforts and lost knowledge
Ben Panko, January 2, 2017. Photo : The journals that scientists consider most prestigious are often in English. MShieldsPhotos / Alamy Stock Photo
Thirteen years ago, a deadly strain of avian flu known as H5N1 was tearing through Asia's bird populations. In January...
L'anglais est la langue de la science. Ce n'est pas toujours une bonne chose. (Ben Panko, Simthonian Magazine 2017)
https://www.smithsonianmag.com/science-nature/english-language-science-can-cause-problems-180961623/
Simthonian Magazine 2017
JCB : texte disponible en anglais et en français sur le site. Ici reproduction de la v. f.
L'anglais est la langue de la science. Ce n'est pas toujours une bonne chose.
Ben Panko
2 janvier 2017
Comment un biais en faveur des sciences de langue anglaise peut...
Retour sur le webinaire « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques »
Source : AUF, 27 octobre 2025
Le 7 octobre 2025, l’Université pontificale Javeriana et le Réseau international des Chaires Senghor de la Francophonie ont organisé un webinaire international et interdisciplinaire sur le thème « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques ». L’événement s’inscrit dans les travaux de la Commission Recherche et Valorisation de la...
Webinaire « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques »
Dans le cadre de ses travaux, la Commission Valorisation et Recherche de la C2R Amériques (*) organisera, le 7 octobre 2025, le webinaire intitulé « Plurilinguisme et publications scientifiques dans les Amériques ».
Cet événement s’adresse à la communauté universitaire francophone des Amériques ainsi qu’aux chercheurs et chercheuses qui s’intéressent aux enjeux du...
Mehrsprachigkeit in der Forschung: Chancen und Herausforderungen für die Wissenschaftskommunikation
Die Kommunikation in mehreren Sprachen kann die Forschung integrativer und wirkungsvoller machen, indem sie Gerechtigkeit, Zugänglichkeit und globale Verbreitung von Wissen verbessert. In einer Session auf dem Barcamp Open Science diskutierten wir Chancen und Herausforderungen der mehrsprachigen Forschungspraxis. Eine Zusammenfassung der Session.
Recherche : « Il est essentiel de promouvoir le plurilinguisme dans la conversation scientifique » (Le Monde 9 octobre 2024, tribune)
Les trois scientifiques Etienne Ghys, Slim Khalbous et Rémi Quirion plaident, dans une tribune au « Monde », en faveur d’une science partagée en français et en toutes langues, grâce à la traduction automatique neuronale et à l’intelligence artificielle.
La science moderne s’appuie sur des échanges mondiaux intenses, souvent exprimés dans une langue dominante, ce qui...