Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Bildung und Forschung

Juli 2008
Juli 2008

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
La plateforme de formation à l'intercompréhension Galanet

Galanet est une plateforme de formation à l'intercompréhension en langues romanes. Réalisée dans le cadre d'un projet européen Socrates Lingua (2001-2004), cette plateforme permet aux locuteurs de différentes langues romanes la pratique de l'intercompréhension, soit une forme de communication plurilingue où chacun comprend les...

Weiterlesen …

Mar 2008

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
E-twinning : développer les "langues secondaires"

Lors de la 4e rencontre annuelle du programme E-twinning , Eugnenio Ribière, directeur général pour l'Éducation et la Culture à la Commission européenne et fervent partisan de la diversité linguistique, a constaté que 60% des projets e-twinning sont en anglais. Pour inciter les enseignants à choisir les "langues secondaires", comme l'allemand, l'espagnol, le français ou l'italien,...

Weiterlesen …

Jan. 2008

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Le plurilinguisme en contruction : Eurocom

L'Europe vit actuellement un processus d'échanges et contacts mutuels dans la circulation des marchandises et des personnes, ainsi que dans le domaine de la communication et de l'information dans les médias ; c'est du jamais vu jusqu'à présent - même dans la période de l'Empire Romain ou du Moyen Age "International". Les communautés...

Weiterlesen …

Apr. 2007

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Les ateliers de la FIPF

Consulter régulièrement les petites annonces. Chaque jour, francparler.org publie des nouvelles.   Quelques exemples : En vue d'établir une correspondance écrite entre deux classes d'un même niveau, je cherche un partenariat avec une école secondaire québécoise ou...

Weiterlesen …

Apr. 2007

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
La langue par la chanson : l'opération "Zebrock au bahut"

L'Observatoire européen du plurilinguisme prône les langues vivantes. Mais il n'oublie pas que les langues vivantes, comme tous les apprentissages, passent par la langue maternelle et la langue nationale (quand celle-ci n'est pas la langue maternelle). Mais qu'est-ce qu'apprendre la langue? Est-ce le "bon usage" ou beaucoup plus que cela? C'est évidemment beaucoup plus que cela, car la...

Weiterlesen …

Jan. 2007

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Un exemple de plurilinguisme en réseau d'éducation prioritaire

Le collège Philippe de Commynes à Comines (59), entré en Réseau d'Education Prioritaire à la rentrée 99, présente la particularité d'offrir aux élèves une large palette de choix d'options de langues étudiées simultanément. Lire la suite  

Nov. 2006

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Des textes plurilingues : un éditeur innovant, Green Turtle

Green Turtle, maison d’édition spécialisée dans la pratique ludique des langues, propose des histoires racontées en deux langues mixées de manière harmonieuse ; ce ne sont pas des traductions d’une langue vers l’autre. Et ce n’est pas non plus du bilinguisme. Ces textes plurilingues innovants doivent favoriser de façon plaisante la lecture en langue seconde.  En anglais : The...

Weiterlesen …

Mai 2006

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Le passeport européen pour les langues

Passeport européen pour les langues, le Portfolio européen des langues a été développé et expérimenté par la Division des politiques linguistiques du Conseil de l'Europe, Strasbourg, de 1998 à 2000. Il a été lancé à un niveau pan-européen pendant l'Année européenne des langues comme un instrument puissant pour la promotion du plurilinguisme et du pluriculturalisme. URL :...

Weiterlesen …

Mai 2006
Mai 2006

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Galatea

Galatea a pour but de developper la connaissance des langues étrangères par le biais d'une approche contrastive de divers membres de la famille linguistique romane, notamment du français, de l'italien, du portugais et de l'espagnol.

 

Pour en savoir plus

Mai 2006
Mai 2006

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
La cellule veille de l'INRP

La cellule veille de l'INRP   - Des ressources pour l'apprentissage des langues - La cellule veille de l'INRP publie une webographie des ressources sur la pédagogie des langues : enseignement récoce, thèses, place des TIC, manifestations, politiques publiques. Une sélection qui met l'enseignant en contact direct avec...

Weiterlesen …

Mai 2006
Mai 2006

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

  • article
Comprendre les langues romanes

Comprendre les langues romanes, du français à l'espagnol, italien, portugais & roumain, Paul Teyssier, Méthode pratique d'intercompréhension, Ouvrage élaboré par une équipe de romanistes avec la collaboration de R. Timoc-bardy pour le roumain, Edition coordonnée par J. Brunet et J. Schmidely
Juni 2024

Sprache Methoden

  • article
Le cours de gallois doit être mis “en pause” sur l’application d’apprentissage des langues Duolingo et ne sera plus mis à jour à partir de la fin du mois

Bien que Duolingo ait déclaré que le gallois a été la langue qui a enregistré la plus forte croissance au niveau d’études au Royaume-Uni en 2020, l’application d’apprentissage des langues a décidé de “mettre en pause” son cours de gallois et de ne plus le mettre à jour à partir de la fin d’octobre 2023. Elle a annoncé vouloir canaliser désormais ses ressources dans les...

Weiterlesen …

Mai 2022

Sprache Methoden

  • article
La méthode des cubes de construction pour former des enseignants qui s’intéressent aux langues 

  Le but de ce projet est de développer des ressources sous forme de cubes de construction pour les formateurs d’enseignants et pour le personnel responsable des programmes qui collaborent avec des enseignants de langues et de matières variées. Les cubes de construction donnent des directives pour s’assurer qu’une attention particulière est portée aux langues dans les cours et...

Weiterlesen …

Mai 2020

Sprache Methoden

  • article
« CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » (un produit du CELV)

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe a le plaisir d’annoncer que son site web de ressources en ligne « CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » ( www.ecml.at/CEFRqualitymatrix ) est prêt à l’emploi en français et en anglais. Il s’agit d’un produit résultant du programme du CELV « Les langues au cœur des...

Weiterlesen …